|
İbn Kesir Tefsir-i Kebir |
Bakara Suresi 257.ayet |
Mü'minlerin ve Kafirlerin Dostları:
257. Allah,
inananların dostudur, onları karanlıklardan aydınlığa çıkarır. İnkar edenlere gelince, onların dostları da tağuttur, onları
aydınlıktan alıp karanlığa götürür. İşte bunlar cehennemliklerdir. Onlar orada
devamlı kalırlar.
Tefsiri:
Yüce Allah burada,
rızasına uyanları selamet yollarına ileteceğini; iman eden kullarını küfür, şek
ve şüphe karanlıklarından kolay, aydın, açık ve belli olan hak yolun
aydınlığına çıkaracağını haber veriyor. Kafirlerin dostlarının ise şeytanlar
olup, içinde bulundukları cehaletlerin ve sapıklıkların kendilerine süslü ve
cazip gösterildiğini, bunların onları hak yoldan çıkarıp küfür ve iftira yoluna
meylettirdiğini bildiriyor.
"İşte bunlar
cehennemliklerdir. Onlar orada devamlı kalırlar." Bu yüzden Yüce Allah nur
(aydınlık) kelimesini tekil, karanlıklar (zulumat) kelimesini ise çoğul
getirmiştir. Çünkü hakikat tektir. Küfür ise çeşit çeşit olup hepsi de
batıldır. Nitekim Yüce Allah başka bir ayette şöyle buyurur: "Şüphesiz bu,
benim dosdoğru yolumdur. Buna uyun. (Başka) yollara uymayın. Zıra o yollar sizi
Allah'ın yolundan ayırır. İşte sakınmanız için Allah size bunları
emretti." (En'am, 153) "Hamd, karanlıkları ve aydınlığı vareden
Allah'a mahsustur." (En'am, 1) "Sağından ve solundan. .. " (Kaf,
17) Hakkın bir ve bütün, batılın ise dağınık, paramparça ve çeşit çeşit
olduğuna delalet eden, benzer daha pek çok ayet vardır.
İbn Ebi Hatim, Eyyub b.
Halid'den şöyle nakleder: Heva-heves (zevk) sahipleri -bir rivayette fitne
(tutku) sahipleri- kıyamet günü diriltilider. Hevası ve zevki iman olanın
fitnesi beyaz ve aydın, heva ve zevki küfür olanın fitnesi ise siyah ve
karanlık olur. Eyyub daha sonra "Allah, inananların dostudur, onları
karanlıklardan aydınlığa çıkarır. İnkar edenlere gelince, onların dostları da
tağuttur, onları aydınlıktan alıp karanlığa götürür. İşte bunlar
cehennemliklerdir. Onlar orada devamlı kalırlar. " ayetini okudu.
|
Devam etmek için aşağıdaki linki
kullan |