|
صحيح
البخاري Sahih-i Buhari |
Meğazi |
ANA SAYFA
Kur’an Hadis Sözlük Biyografi
DEVAM: 83. NEBİ S.A.V.'IN HASTALANMASI VE VEFATI
حدثنا معلى
بن أسد: حدثنا
عبد العزيز بن
مختار: حدثنا
هشام ابن
عروة، عن عباد
بن عبد الله
بن الزبير: أن
عائشة أخبرته:
أنها سمعت
النبي صلى
الله عليه
وسلم، وأصغت
إليه قبل أن يموت،
وهو مسند إلى
ظهره يقول:
(اللهم اغفر
لي وارحمني
وألحقني
بالرفيق
الأعلى).
[-4440-] Ubade b. Abdullah b. Zubeyr'den rivayete göre Aişe kendisine şunu
haber vermiştir: "Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem'e vefat etmeden önce o
bana sırtını dayamış iken ona kulak verdim, şunları söylediğini işittim:
Allah'ım, bana mağfiret et, bana rahmetini ihsan eyle ve beni
er-Refik(u'l-A'la)'ya kat."
Tekrar 5674
Diğer tahric: Tirmizî, Deavat; Müslim, Zikir
AÇIKLAMA:
"Onu ısırdım" Çiğnedim. Diş uçları ile çiğnemek
demektir.
"Sonra onu yumuşattım ve kullanılabilir hale
getirdim." Su ile yumuşattım ve o hale getirdim demektir. Daha da
yumuşatmak için onu su ile ıslatmış olması ihtimali de vardır.
"O, başı köprücük kemiğim ile çene kemiğim arasında iken
vefat etti, derdi." Yani Allah Resulünün başı onun çenesi ile göğsü
arasında iken vefat etmişti. Allah ondan razı olsun- Bu, bundan önce ondan
rivayet edilen hadiste söylediği belirtilen: Nebiin başı, dizi üzerinde idi,
ibaresine aykırı değildir. Çünkü bu da onun Nebi efendimizin başını dizinden
göğsüne doğru kaldırdığı şeklinde yorumlanır.
حدثنا الصلت
بن محمد:
حدثنا أو
عوانة، عن
هلال الوزان،
عن عروة بن
الزبير، عن
عائشة رضي الله
عنها قالت:
قال
النبي صلى
الله عليه
وسلم في مرضه
الذي لم يقم
منه: (لعن الله
اليهود،
اتخذوا قبور
أنبيائهم مساجد).
قالت عائشة:
لولا ذلك
لأبرز قبره،
خشي أن يتخذ
مسجدا.
[-4441-] Aişe r.anha dedi ki: "Nebi Sallallahu Aleyhi ve Sellem bir
daha şifa bulup ayağa kalkmadığı hastalığında şöyle buyurdu: Allah Yahudilerle
Nasranilere lanet etsin. Onlar nebilerinin kabirlerini mescid edindiler.
Aişe dedi ki: Eğer bu halolmasaydı, onun kabri açıkta bırakılırdı.
Ancak o kabrinin mescid edinilmesinden korktu."
وأخبرني
عبيد الله بن
عبد الله بن
عتبة: أن عائشة
وعبد الله بن
عباس رضي الله
عنهم قالا:
لما نزل برسول
الله صلى الله
عليه وسلم،
طفق يطرح
خميصة له على
وجهه، فإذا اغتم
كشفها عن
وجهه، وهو
كذلك يقول:
(لعنة الله
على اليهود
والنصارى،
اتخذوا قبور
أنبيائهم
مساجد). يحذر
ما صنعوا.
[-4443 - 4444-] Aişe ile Abdullah b. Abbas r.a. dediler ki: "Resulullah
Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in hastalığı ağırlaşınca çizgili yün bir örtüsünü
yüzüne atmaya koyuldu. Bundan sıkılınca o örtüyü yüzünün üzerinden çeker,
açardı. Bu halde iken:
Allah Yahudilerle hristiyanlara lanet etsin. Onlar peygamberlerinin
kabirlerini mescidler edindiler, diyor ve onların yaptıklarından
sakındırıyordu."
AÇIKLAMA:
Dokuzuncu hadis, kabirleri mescid edinmenin yasaklanması
hakkındadır.
Buna dair açıklamalar namaz bölümünün mescidler ile ilgili
başlıklarında ve Cenazeler bölümünde geçmiş bulunmaktadır.
أخبرني عبيد
الله: أن
عائشة قالت:
لقد
راجعت رسول
الله صلى الله
عليه وسلم في
ذلك، وما
حملني على
كثرة مراجعته
الإ أنه لم
يقع في قلبي:
أن يحب الناس
بعده رجلا قام
مقامه أبدا،
ولا كنت أرى
أنه لن يقوم
أحد مقامه إلا
تشاءم الناس
به، فأردت أن
يعدل ذلك رسول
الله صلى الله
عليه وسلم عن
أبي بكر.
رواه ابن عمر
وأبو موسى
وابن عباس رضي
الله عنهم، عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم.
[ر: 195، 646، 650، 655]
[-4445-] Aişe dedi ki: "Bu hususta Resulullah Sallallahu Aleyhi ve
Sellem'e (vazgeçmesi için) müracaat etmiştim. Beni ona çokça müracaat etmeye
iten tek sebep ise, kalbime insanların ondan sonra onun yerinde ayakta duracak
bir kimseyi ebediyyen sevmeyeceklerine dair kalbime yerleşen kanaat olmuştu. Benim
görüşüme göre bir kimse onun ayakta durduğu yerde duracak olursa mutlaka
insanlar onun bu halini uğursuz kabul ederlerdi. Bu sebepten dolayı Resulullah
Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in bu işi Ebu Bekr'den başkasına havale etmesini
istemiştim."