|
صحيح
البخاري Sahih-i Buhari |
Tefsir / CASİYE SURESİ |
ANA SAYFA
Kur’an Hadis Sözlük Biyografi
{جاثية}
/28/: مستوفزين
على الركب.
جاثية Casiye (Casiye 28) "dizleri üzerine çökmüş bir halde"
anlamına gelir.
وقال مجاهد:
{نستنسخ} /29/: نكتب.
{ننساكم} /34/:
نترككم.
Mücahid şöyle demiştir: نستنسخ Nestensihu (Casiye 29) "yazarız," ننساكم
nensakum (Casiye 34) "sizi terk ederiz" anlamına gelir.
باب: {وما
يهلكنا إلا
الدهر} /24/. الآية.
1. "BİZİ ANCAK ZAMAN HELAK EDER, "(Casiye 24) AYETİNİN
TEFSİRİ
حدثنا
الحميدي:
حدثنا سفيان:
حدثنا
الزهري، عن
سعيد بن
المسيب، عن
أبي هريرة رضي
الله عنه قال:
قال رسول الله
صلى الله عليه
وسلم:
(قال
الله عز وجل:
يؤذيني ابن
آدم، يسب
الدهر وأنا
الدهر، بيدي
الأمر، أقلب
الليل
والنهار).
[-4826-] Ebu Hureyre r.a.'den Resulullah Sallallahu Aleyhi ve Sellem'in
şöyle buyurduğu rivayet edilmiştir: Allah Teala şöyle buyurdu: "İnsanoğlu
bana eziyet ediyor. Zamana sövüyor. Halbuki zaman Ben'im. Bütün işler benim
elimdedir. Gece ve gündüzü ben çeviririm. "
Tekrar: 6181, 7491.
AÇIKLAMA:
Hattabi şöyle demiştir: "Bu hadis şu anlama gelir: Zamanın
sahibi Benim.
İnsanların zamana nispet ettikleri işleri ben yönetirim. Zaman,
işlerin meydana gelmesi için zarf yapılmış bir süredir. Araplar kendilerine bir
kötülük dokunduğu zaman bunu zamana nispet ederlerdi ve 'Yazıklar olsun
zamana!', 'Kahrolası zaman' gibi ifadeler kullanırlard!."
İmam Nevevi de şöyle demiştir: .......ve ene'd-dehru
ifadesindeki .......dehr kelimesi çoğunluğun ve büyük alimlerin zabtına göre
merfu'dur. Ancak zarf olarak mansub da okunur. Bu durumda manası şöyle olur:
Ben sonsuza kadar bakiyim. Hz. Nebi'in "Allah dehr / zamandır,"
sözüne en uygun olan, bu kelimenin merfu' olarak okunmasıdır. Buna göre burada
mecaz vardır. Şöyle ki; Araplar felaketler karşısında zamana söverlerdi. Bu
ifade ile onlara şu mesaj verilmiştir: "Zamana sövmeyin! Çünkü onu yaratan
Allah Teala'dır." Sanki bu ifade ile şu kastedilmiştir: "Onu yaratana
sövmeyin! Çünkü siz zamana sövdüğünüzde, bana sövmüş olursunuz."