|
صحيح
البخاري Sahih-i Buhari |
Fedailu’l-KUR’AN |
ANA SAYFA
Kur’an Hadis Sözlük Biyografi
باب: إثم من
راءى بقراءة
القرآن، أو
تأكل به، أو
فخر به.
36. GÖSTERİŞ YAPARAK KUR'AN OKUYANIN, KUR'AN'I KAZANÇ KAPISI
HALİNE GETİRENİN VE KUR'ANLA FACİR OLAN KİMSENİN GÜNAHI
حدثنا محمد
بن كثير:
أخبرنا سفيان:
حدثنا
الأعمش، عن
خيثمة، عن سويد
بن غفلة: قال
علي رضي الله
عنه: سمعت
النبي صلى
الله عليه
وسلم يقول : (يأتي
في آخر الزمان
قوم، حدثاء
الأسنان، سفهاء
الأحلام،
يقولون من غير
قول البرية،
يمرقون من
الإسلام كما
يمرق السهم من
الرمية، لا يجاوز
إيمانهم
حناجرهم،
فأينما
لقيتموهم
فاقتلوهم،
فإن قتلهم أجر
لمن قتلهم يوم
القيامة).
[-5057-] Ali r.a., Allah Resulü Sallallahu aleyhi ve Sellem şöyle
buyururken işittim demiştir: "Ahir zamanda ömürleri kısa, akılları kıt bir
nesil türeyecek. Mahlukata gönderilmiş sözlerin en hayırlısı hakkında ileri
geri konuşacaklar. Okun hedefi delip geçtiği gibi İslam'a girip çıkacaklar.
İman onların boğazlarından aşağı inmez. Bu kimselerle nerede karşılaşırsanız
onları öldürün! Onların öldürülmesi, kıyamet günü öldürenler için bir ecir
olarak karşılarına çıkar."
حدثنا عبد
الله بن يوسف:
أخبرنا مالك،
عن يحيى بن
سعد، عن محمد
بن إبراهيم بن
الحارث
التيمي، عن
أبي سلمة بن
عبد الرحمن،
عن أبي سعد
الخدري رضي
الله عنه أنه
قال: سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول:
(يخرج
فيكم قوم
تحقرون
صلاتكم مع
صلاتهم،
وصيامكم مع
صيامهم، وعملكم
مع عملهم،
ويقرؤون
القرآن لا
يجاوز حناجرهم،
يمرقون من
الدين كما
يمرق السهم من
الرمية، ينظر
في النصل فلا
يرى شيئا،
وينظر في القدح
فلا يرى شيئا،
وينظر في
الريش فلا يرى
شيئا،
ويتمارى في
الفوق).
[-5058-] Ebu Said el-Hudri Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in şöyle
buyurduğunu nakletmiştir: "İçinizden öyle bir topluluk türeyecek ki,
onların namazlarına bakınca namazlarınızı, oruçlarına bakınca oruçlarınızı ve
diğer amellerine bakınca da amellerinizi küçük göreceksiniz. Onlar Kur'an da
okurlar. Ama Kur'an kalplerine inmez. Böyleleri ok'un hedefi delip geçtiği gibi
İslam'a girip çıkarlar. Bu şekilde bir ok atan kimse okun temrenine bakar, ama
kan namına bir şey göremez. Sapına bakar onda da bir şey göremez. Bir de yelesine
bakar, onda da bir emare göremez. Son olarak, acaba av’a dokunmadı mı
şüphesiyle fok denen veter medhaline bakar, ancak orada da kan izini göremez.
"